R. M. RILKE – Poesie francesi “Verzieri N.40”

 

Un cygne avance sur l’eau
tout entouré de lui-même,
comme un glissant tableau;
ainsi à certains instants
une être que l’on aime
est tout un espace mouvant.

Il se rapproche, doublé,
comme ce cygne qui nage,
sur notre âme troublée…
qui à cet être ajoute
la tremblante image
de bonheur et de doute.

*
Un cigno avanza sull’acqua
tutto cinto di sé,
come l’immagine di un dipinto che scivola;
nello stesso modo in cui in certi istanti
un essere che si ami
è anche lo spazio che muove intorno a sé.

Si ravvicina, doppiato,
come questo cigno che galleggia,
sulla nostra anima incerta…
che a questo essere aggiunge
l’immagine tremolante
della felicità e del dubbio.