R. M. RILKE – Poesie francesi “Verzieri N.39”

 

Ô mes amis, vous tous, je ne renie
aucun de vous; ni même ce passant
qui n’était de inconcevable vie
qu’un doux regard ouvert et hésitant.

Combien de fois un être, malgré lui,
arrête de son oeil ou de son geste
l’imperceptible fuite d’autrui,
en lui rendant un instant manifeste.

Les inconnus! Ils ont leur large part
à notre sort que chaque jour complète.
Précise bien, ô inconnue discrète,
mon coeur distrait, en levant ton regarde.

*
Amici miei, tutti voi, io non rinnego
nessuno di voi; nemmeno questo passante
che era dell’impensabile vita
un dolce sguardo aperto ed esitante.

Quante volte un essere, suo malgrado,
trattiene del suo occhio o del suo gesto
l’impercettibile fuga altrui,
rendendone un istante manifesto.

Gli sconosciuti! Sono loro che hanno la gran parte
della nostra sorte che ogni giorno completa.
Rendi preciso, o sconosciuto discreto,
il mio cuore distratto, sollevandolo al tuo sguardo.