Nel blu

 

 

 

Nel blu

 

 

Batte il raggio contro il
cielo
il fuoco
il
tempo cola via.

Borgo di San Petronio, bologna. 9 luglio 2016
 

 

 

 

 

 

Albeggiare

 

 

 

Albeggiare

 

 

S’intreccia vacillante
di nidi
ai versi di cicale.

Borgo di San Petronio, bologna. 7 luglio 2016
 

 

 

 

 

 

Sotto un cielo di stormi

 

 

 

Sotto un cielo di stormi

 

 

            Senza suono

caducità di
vivere       eterna si
rinnova
e aggiunge un volo
e
una foglia.

Vivaro de’ Pepoli, bologna. 7 luglio 2016
 

 

 

 

 

 

Òros

 

 

 

Òros

 

 

D’arance e di miele
quest’ora        sopra la
la zolla che ci addormenta

In un letto di pietra.

Jerusalem Bononiensis. 26 giugno 2016
 

 

 

 

 

 

In — canto

 

 

 

In — canto

 

 

Per
quali nominare
di chiarità in —
canta
l’aria

     e
     si fa eterno.

Jerusalem Bononiensis. 26 giugno 2016
 

 

 

 

 

 

Ave

 

 

 

Ave

 

 

Sigillo di questa lingua
un alitare angelico
ricorre dai venti
e
sulle acque.

Jerusalem Bononiensis. 26 giugno 2016
 

 

 

 

 

Alate

 

 

 

Alate

 

Orlate d’oro,
a tratti pare che il sangue traspaia
quasi        spumeggiando
nell’inclinarsi
         nel raggio
         al tramonto.

bologna. 25 giugno 2016
 

 

 

 

 

 

Dalle rose

 

 

 

Dalle rose

Dalle rose
polveroso vespero a
battito d’ali,
           e
       gridano i rondoni nel
       tramonto
       che muore.

bologna. 23 giugno 2016
 

 

 

 

 

 

Essere

 

 

 

Essere

 

 

   e —
sere
del silenzio l’attesa
nel cielo

bologna. 22 giugno 2016
 

 

 

 

 

 

Viene

 

 

 

Viene

 

 

Dissigillata
vastità del cielo
immensa
in quella del
platano
dischiusa.

bologna. 15 giugno 2016
 

 

 

 

 

 

Fuori

 

 

 

Fuori

 

 

           immensamente
al desiderio
alla sua eco.

bologna. 15 giugno 2016
 

 

 

 

 

 

L’uscita

 

 

 

L’uscita

 

 

Nella notte, dopo aver lambito un fiume per i suoi greti, dal mio destino ho raggiunto a piedi l’uscita.

bologna. 13 giugno 2016

 

Dans la nuit, après avoir parcouru les gravières du fleuve, j’ai rallié à pied l’issue de mon destin

Traduzione dall’italiano di Philippe Aigrain @balaitous

 
 

 

 

 

IMG-20160319-08335
Il segreto dell’oro e il corpo cavo dei secolari
Giardino d’ulivi secolari, strada provinciale Lecce – Torre Chianca. Marzo 2016

 

 

 

 

 

 

Un brano d’acque

 

 

 

Un brano d’acque

 

 

a Pierre Soupir

Dischiusa i — magine
vede
la fine intrasparenza
dei mondi
        apparire
        qui.

bologna. 12 giugno 2016
 

 

 

 

 

 

Dai battiti

 

 

 

Dai battiti

 

 

Quale sfogliare di derive
dai battiti di bronzi
nella mente
del cielo

bologna. 13 giugno 2016