Rosa Mistica

      Rosa Mistica   all’accorato pensiero di Francis Royo          E piove a battiti di cuore        un’aria lieve rintoccava       ed era un’ala di rose al cupo suono dei bronzi        benedette siano le parole        miracolose        le parole        se … Continue reading

Il raggio

stiletta-l-uccello-il-deserto-letcr1-exp4

      Il raggio Stiletta l’uccello il deserto del giorno di luce con il raggio del canto. a Francis Royo, poeta 1.11.1947 – 14.3.2016     cliccare QUI per un’eco dei versi su :   MOTS LIÉS Slow Reading—Parcours de lectures            

Senza-vento

      Senza-vento   In morte del poeta Francis Royo   Farsi stipite        al passaggio del Senza-vento bologna. 29 marzo 2016     Se faire chambranle au passage du Sans-Vent Traduzione dall’italiano di Philippe Aigrain   cliccare QUI per leggere di più            

CONTREPOINT – Janvier 2016

formatpied

  Francis Royo  les mots Claudine Sales  les couleurs Traduzione dal francese rosaturca     CP 84 – 7 JANVIER 2016 “ tu tisses comme feuilles en hiver une flamme confondante et glacée d’un chagrin une mémoire ”         tu, tessi come foglie in inverno una fiamma che confonde     ghiacciata di uno zigrino un ra- … Continue reading

Dires 235 – de Francis Royo

            Dires 235 je prends source dans un silence qui brûle quand sous la terre toutes les couleurs sont prêtes à bondir Francis Royo   Analogos – cliccare QUI per leggere sul sito dell’autore         Dires 235 sorgivo nello stesso silenzio che arde quando tutti i colori sotterra sono pronti a balzare   … Continue reading

Dires 234 – de Francis Royo

            Dires 234 de mon coeur d’hommerien n’éclôt qui pleure en vain main versée dans la tienne la victoire est au sangson nid Francis Royo   Analogos – cliccare QUI per leggere sul sito dell’autore         Dires 234 del mio cuore di uomo niente si schiude che pianga invano mano versata nella tua … Continue reading

Dires 233 – de Francis Royo

            Dires 233 l’aube les eaux heureuses l’effroyable soupçon Francis Royo   Analogos – cliccare QUI per leggere sul sito dell’autore         Dires 233 l’alba       le acque felici e spaventoso il sospetto   Traduzione dal francese rosaturca            

Ogni parola di poesia

      Ogni parola di poesia   a Francis Royo   Ogni parola di poesia nell’attesa dell’alba sconosciuta, per un giorno di più Terra d’Otranto. 4 marzo 2015   Cliccare QUI per il blog di Francis Royo            

Dires 157 – de Francis Royo

cropped-image1

             Dires 157 viens prendre ce qui est vif. je brûlerai la pierre Francis Royo           Analogos – cliccare QUI per leggere sul sito dell’autore             Dires 157 vieni a prendere chi è vivo.     io brucerò la pietra   Traduzione dal francese rosaturca         … Continue reading