des choses transparentes – Pierre Soupir

 

 

des choses transparentes
me précédent encore
car je ne sais dire plus
que mon propre regard

une étoile se souvient
de l’eau dormante
qui la reflète si bien

je suis si loin de
ce que sera le matin
avec mon souffle lent
dans mon sommeil

allongé, à côté,
de cette fille endormie
qu’est devenu l’absence
de tout espoir.

Pierre Soupir

 

cose trasparenti       mi precedono

io non so dire
più
del mio sguardo

dell’acqua dormiente
rammemora una stella,
così bene la riflette

io dal respiro lento
nel mio sonno,
disteso al fianco di questa ragazza
addormentata
divenuta
l’assenza di ogni speranza

tanto lontano
dal mattino       da quello che sarà

Traduzione dal francese di rosaturca

 

Estratto da Les contours du dedans – p. 77
cliccare QUI per leggere o scaricare l’intera raccolta

 

Pierre Soupir – il sito dell’autore