R. M. RILKE – Poesie francesi “Verzieri N.38”

 

Vues des anges, les cimes des arbres peut-être
sont des racines, bouvant les cieux;
et dans le sol, les profondes racines d’une hêtre
leur semblent des faîtes silencieux.

Pour eux, la terre n’est-elle point transparente
en face d’un ciel, plein comme un corps?
Cette terre ardente, où se lamente
après des sources l’oubli des morts.

*
Viste dagli angeli, le cime degli alberi forse
diventano radici, che bevono i cieli;
e nel suolo, le radici profonde di un faggio
gli rassomigliano a gesta silenziose.

Per loro, la terra non è del tutto trasparente
di fronte a un cielo, pieno come un corpo?
Questa terra ardente, dove si lamenta
indietro alle sorgenti l’oblio di ogni morto?