Rose, toi, ô par excellence complète
qui se contient infiniment
et qui infiniment se répand, ô tête
d’un corps par trop de douceur absent,
rien ne te vaut, ô toi, suprême essence
de ce flottant sèjour;
de cet espace d’amour où à peine l’on avance
ton parfum fait le tour.
*
Rosa, tu, quanto per eccellenza completa
che si contiene infinitamente
e infinitamente si diffonde, o testa
di un corpo per troppa dolcezza assente,
niente ti vale, o tu, suprema essenza
di questo fluttuante vagare;
di questo spazio d’amore dove appena s’avanza
il tuo profumo avvolge.